Interface ICLG, agence de transcription à Lyon et Paris, vous propose un service professionnel de vélotypie, une technique de saisie rapide permettant de sous-titrer en temps réel vos communications sur grand écran. Un outil indispensable lors de vos événements, afin de rendre les prises de parole compréhensibles pour les personnes sourdes et malentendantes.
La vélotypie est une technique de sous-titrage efficace et polyvalente, capable de s’adapter à tous types d’événements. Ainsi, vous pouvez aisément retranscrire le contenu de vos réunions professionnelles, conférences, séminaires et colloques. Les conseils d’administration, assemblées générales et autres instances délibératives peuvent aussi y avoir recours. La vélotypie peut également être employée dans le domaine de la formation professionnelle ou dans l’enseignement supérieur.
La vélotypie est basée sur un clavier spécial, le Velotype, développé par une société néerlandaise dans les années 1980. À l’origine conçu pour saisir rapidement du texte, en utilisant les principes de l’écriture syllabique, il permet d’appuyer simultanément sur plusieurs touches afin d’accélérer l’écriture.
Le Velotype est composé de 37 touches divisées en 3 groupes distincts : les voyelles, les consonnes et les consonnes finales. Lorsque l’utilisateur tape les différentes lettres d’une syllabe, la machine se charge de mettre automatiquement les caractères dans le bon ordre.
Ce clavier spécial a peu à peu été détourné de son usage original et est aujourd’hui essentiellement utilisé pour le sous-titrage à destination des personnes sourdes et malentendantes.
Vous souhaitez faire appel à notre agence de vélotypie à Lyon & Paris ?
Nos vélotypistes interviennent à distance pour vos réunions en présentiel ou en distanciel. Les sous-titres apparaissent sur l’écran de la salle ou sur les ordinateurs des participants selon le type de réunion choisi.
Pour rendre un discours compréhensible pour les personnes sourdes ou malentendantes, plusieurs solutions sont envisageables.
Pour certains, la vélotypie est la meilleure option, car elle permet un sous-titrage rapide et fluide en temps réel. Toutefois, d’autres personnes sourdes se sentent plus à l’aise avec la langue des signes française (LSF).
Il est donc important de vous adapter aux besoins de votre audience en choisissant l’une ou l’autre de ces méthodes, voire les deux à la fois. Dans tous les cas, faire appel à une agence d‘interprétariat en langue des signes peut s’avérer très utile pour rendre vos événements accessibles au plus grand nombre.
La technologie de la vélotypie a été adaptée à plusieurs langues, permettant de réaliser des sous-titrages de qualité dans des contextes multilingues. Interface ICLG, agence de traduction à Lyon et Paris, peut mettre à votre disposition des vélotypistes maîtrisant le français ou l’anglais.
Pour des interventions dans d’autres langues (ex : allemand, espagnol, italien, chinois…) à transcrire en français ou anglais, il est indispensable de faire appel aux services d’un interprète dédié à la traduction pour le vélotypiste uniquement, qui retranscrira en direct la traduction.
Avec plus de 35 ans d’expérience, Interface ICLG sélectionne pour vous les meilleurs spécialistes de la vélotypie à Paris et Lyon, y compris en langue étrangère. Vous bénéficiez donc d’un sous-titrage de haute qualité pour tous vos événements, qu’ils soient physiques ou en ligne.
INTERFACE ICLG - INTERPRÉTATION ET TRADUCTION
TEL: 04 78 37 84 84 | MAIL : INFO@INTERFACECONSEIL.COM